Tag: Russiagate

 

The alternative to “Russiagate”

A couple of months ago, I had written a post here complaining about how “-gate” was an overused scandal term. “Russiagate” just ties Donald Trump to Richard Nixon, while the two presidencies were mired by dissimilar corruption.

Here’s the alternative to -gate that is appropriate here: сговор. It’s the Russian word for “collusion”. Trump сговор would be the appropriate title. There are other appropriate terms best used in Russian to label the situation, but сговор seems like the one most visually appealing (and easiest to type — though I’m using copy+paste). Treason (измена), scandal (скандал) and corruption (коррупция) are fitting but difficult to re-create in English typsets. Then again, I didn’t try the gesture… That’s fun and games for another time. Right now, or focus should be on the disaster that is Trump сговор.

EDIT: To change character sets changes the words vastly –

sgovor. – collusion
izmena – treason
skandal – scandal
korrupcija – corruption

A scandal for sure, but I’m tired of the “-gate”

There’s another scandal – a long living one at that – taking placing Washington D.C. at the moment. While ties between Russia and the Donald J. Trump campaign/presidency are bubbling to the surface (with the what, why and how never to be clear if the mess continues as-is), the albatross that has this writer tapping out a blog entry isn’t focusing squarely on the scandal itself as so much the nickname that’s been commonly used so far.

Russiagate.

On a creativity level, this gets an F-minus, but it’s a long-running lack of originality and lack of creativity/intellect that’s tied –gate to a multitude of scandals through various administrations since the Watergate. The name Watergate itself is a hotel in the Washington D.C. area. A unique name tied to a unique scandal that ultimately cost President Richard Nixon his job.

Russiagate, though? It comes down to a bare-bones scandal name cop-out. There’s too much the public and press are only just learning (and probably a boatload more to come) so that may be a cause for a challenge in the nickname department. At the same time, the language difference and the participants in this affair are reason enough a –gate co-op is just blindly labeling the scandal.

Speaking of which, “скандал” is the Russian spelling for skandal. Not exactly a word for an absolutely unique nickname, now is it? Relatively the same pronunciation of “scandal” too. The thing is, it’s mixing in something Russian with American elements in a name that creates a more original and fitting nickname for the situation.

Now, if the Trump campaign was signing off on Russia’s hacking during the 2016 presidential campaign (an action that would favor Trump in the end), that’s cheating, no? “Cheat” in Russian (“обманывать”) is pronounced obmanyvat’. That one word alone seems more fitting than the -.gate co-opt. It’s also a lot less difficult to pronounce than the translation of treason (“государственная измен”
, pronounced gosudarstvennaya izmena).

In the end, I just wish the media could find something more unique to tie to a political scandal than doing the –gate co-opt. That co-opt, though, sure as shit doesn’t make it “fake news”, they’re just busier doing journalism and trying to uncover the truth (which isn’t an “alternate fact”). The general populous knows –gate is attached to a scandal.